Între 1 și 7 septembrie 2025, Muzeul Național al Literaturii Române din Iași, în colaborare cu Memorialul Ipotești, va organiza cea de-a XI-a ediție a „Atelierelor FILIT pentru traducători”. Acest program se dedică formării și sprijinului traducătorilor de literatură română în diverse limbi străine.
Atelierele, lansate în 2015, au fost adaptate la formatul online în perioada 2020-2023, dar au revenit acum la întâlnirile fizice. Participanții din acest an includ traducători din Bulgaria, Germania, Polonia, Spania și România, care vor colabora cu lectori invitați pentru a explora traducerea textelor clasice și contemporane din literatura română.
Un moment deosebit va fi o sesiune condusă de criticul literar Doris Mironescu, centrată pe traducerea poemului „Cugetările sărmanului Dionis” de Mihai Eminescu. Alte subiecte de discuție vor include influența tehnologiei asupra traducerii literare, abordate de scriitorul Dan Sociu, precum și o analiză a operei lui Nichita Stănescu, realizată de Bogdan Crețu.
Atelierele vor include și o sesiune online intitulată „Traducători și scriitori în dialog”, moderată de Monica Joița, în care vor participa un traducător norvegian și o scriitoare română.
Acest proiect face parte din eforturile MNLR Iași și ale Festivalului Internațional de Literatură și Traducere FILIT Iași de a promova creația contemporană și patrimoniul cultural românesc pe plan internațional.